Übersetzung

Übersetzungen Deutsch - Italienisch

 

Fachgebiete

 

Literatur und Kultur: Belletristik, Biografien, Kinderbücher, Reiseliteratur, Geschichte, Brettspiele

 

 Medien und Kunst: Marketing, Werbung, Film, Bildende Kunst, Design

 

Tourismus: Hotelerie, Gastronomie, Reiseführer, Museen und Sehenswürdigkeiten

 

Mode und Bekleidungsindustrie: Textil, Leder, Accessoires, Schuhe

 

Inneneinrichtung: Möbel, Teppiche

 

Gesundheitswesen: Gesundheitssystem, Krankenkassen, Ratgeber

 

Recht: Urkunden, Prozessunterlagen, Gutachten

 

 

Darf noch etwas sein?

Nicht nur Übersetzung... das Komplettpaket für Sie

Beglaubigte Übersetzung

Als ermächtigte Übersetzerin für die italienische Sprache beim Oberlandesgericht Schleswig-Holstein biete ich auch beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Zertifikaten und anderen Dokumenten: Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Vaterschaftsanerkennung und Mutterschaftsanerkennungen,  Schulabschlusszeugnisse, Studienzeugnisse, Ausbildungszeugnisse, Referenzbriefe, Fahrzeugunterlagen etc.

Lektorat und Revision

Ich biete Ihnen Lektorat für Ihre italienischen Texte oder Übersetzungen. Auch wenn ein Text sorgfältig und aufmerksam geschrieben wird, kann es immer passieren, darin Fehler oder Ungenauigkeiten zu finden. Denn der Verfasser achtet meistens in erster Linie auf die technischen und inhaltlichen, aber weniger auf die sprachlichen und formalen Aspekte.

Das Lektorat wird individuell mit dem Kunden abgestimmt und umfasst entweder eine Prüfung lediglich von Grammatik, Rechtschreibung und Zeichensetzung oder ein tiefer gehendes Eingreifen mit stilistischer Anpassung, Terminologieüberprüfung und Kontrolle der Übereinstimmung mit dem Ausgangstext. Das Lektorat wird pro Stunde abgerechnet.

Textanpassung

Oft muss man in bereits vorhandenen Übersetzungen weitere Textsegmente ergänzen oder verschiedenartige Änderungen vornehmen, oder ein Text muss einer neuen Funktion oder dem Zielmarkt angepasst werden. Auch die Textanpassung wird pro Stunde abgerechnet.

          

Preise, Kostenvoranschlag und Abwicklung

 

Übersetzungen werden pro Zeile des Zieltextes abgerechnet. Eine Normzeile besteht aus 55 Anschlägen inklusive Leerzeichen.

 

Folgende Faktoren sind entscheidend für den Preis:

  • die Art des Textes und die damit verbundene Fachsprachlichkeit sowie die verschiedenen sprachlichen Ebenen, die eine besonders akkurate Behandlung verlangen: die Anforderungen für die Übersetzung der Bedienungsanleitung eines Dieselmotors sind selbstverständlich andere als die eines Kataloges für Bekleidung;
  • die Endbestimmung des Textes: eine zu veröffentlichende Werbebroschüre erfordert eine ganz andere Herangehensweise als ein Gerichtsurteil oder unternehmensinterne Mitteilungen;
  • eventuelle Formatierungsarbeiten, falls das Dateiformat es verlangt, zum Beispiel für die Übersetzung von Urkunden oder PowerPoint-Präsentationen und Ähnlichem;
  • die Länge und die Dringlichkeit der Übersetzung.

 

Arbeitsablauf

Nach der Recherche der notwendigen Terminologie wird Ihr Text übersetzt, anschließend erfolgen die Korrektur und die Überprüfung auf Vollständigkeit und Layouteinhaltung.

Qualitätssicherung durch 4-Augen-Prinzip: Dank einem Netzwerk von professionellen Übersetzern biete ich auch eine zusätzliche Korrektur der Übersetzungen durch einen Kollegen an.

 

Für ein individuellen Kostenvoranschlag senden Sie mir Ihre Texte per Mail: francesca@parenti-uebersetzungen.de.

 

Der Liefertermin wird individuell mit dem Kunden vereinbart.
Die Lieferung erfolgt in der Regel per E-Mail im Word-Format. Nach Absprache sind auch andere Formate möglich.
Die Zahlung ist innerhalb von 2 Wochen ab Rechnungsdatum per Überweisung zu tätigen.



Einkaufshilfe für Übersetzungsdienstleistungen
Englischer Originaltext: Chris Durban ©2011 / Deutscher Text: Holger Loddeke
Uebersetzung_keine_Glueckssache.pdf
PDF-Dokument [520.3 KB]
Telefon: 0049 040 67590703 0049 040 67590703
Fax:
E-Mail-Adresse:
Druckversion Druckversion | Sitemap
© Parenti Übersetzungen

Diese Homepage wurde mit 1&1 IONOS MyWebsite erstellt.