Übersetzungen | Rund um die Kindheit

Brauchen Sie eine professionelle Übersetzerin Deutsch-Italienisch im Bereich der Kinder- und Jugendwelt? Bei mir sind Sie richtig!

 

Seit über 10 Jahren bearbeite ich Übersetzungsprojekte rund um Kinderthemen: Von der Schule bis zu der Freizeitbeschäftigung, von der Gesundheit bis zum Kinderliteratur.

 

Kinderbücher

Italienische Übersetzungen und Lektorat für Verlage

Seit 2013 unterstütze ich den Bi:libri Verlag mit dem Lektorat von illustrierten bilingualen Kinderbüchern in der Sprachkombination Deutsch-Italienisch. Für die Übersetzung von Bilderbüchern habe ich an verschiedenen Projekten vom NordSüd Verlag, Talisa Kinderbuchverlag und Philipp Winterberg Verlag mitgewirkt.
In den letzten Jahren sind aus der Begeisterung für Kinderbücher und das Vorlesen diverse Projekte für die Leseförderung und die Förderung von Mehrsprachigkeit in Hamburg entstanden. Diese Projekte werden teilweise in Zusammenarbeit mit dem Italienischen Kulturinstitut Hamburg und mit den Bücherhallen durchgeführt.

Gesellschaftsspiele und Brettspiele

Übersetzung von Anleitungen

Für die Verlagsbranche übersetze ich ins Italienischen Spielanleitungen und Verpackungsbeschriftungen von Gesellschaftsspielen und Brettspielen jeder Art: klassische Memoryspiele und Kartenspiele für die Kleinsten, Legespiele, Würfelspiele, Strategiespiele, Quizspiele, Geschicklichkeitsspiele u.v.m. für Kinder und Erwachsene.

Kindergesundheit

Übersetzung von Infomaterial und Gesundheitsratgebern

Ich biete italienische Fachübersetzungen im Bereich Kindergesundheit an. In Rahmen meiner Mitarbeit an deutschen Ministerialprojekten, habe ich zahlreiche Gesundheitsratgeber über Themen rund um die Gesundheit von Kindern und Jugendlichen übersetzt: unter anderem Vorsorgeuntersuchungen, Sport und Bewegung im Kindesalter, Zahngesundheit und Zahnprofilaxe, Ernährung, Suchtprävention.

Schule, bilinguale Erziehung, Ämter

Übersetzung und Gemeindedolmetschen

Zu meinen Fachgebieten gehören auch das Lernen und die Didaktik, insbesondere im Bezug auf die italienischen und deutschen Schulsysteme, und die bilinguale Erziehung.
Als Gemeindedolmetscherin arbeite ich unter anderem für die Schulbehörden in Hamburg und Schleswig-Holstein und begleite Eltern-Lehrer Gespräche mit italienischen Familien.
Als beeidigte Dolmetscherin werde ich auch zu Terminen im Jugendamt bestellt.

Portfolio | italienische Übersetzungen rund um die Kindheit

Eine Auswahl an Übersetzungsprojekt zum Thema Kindheit:

Leporello

Warja Lavater, Tell, NordSüd Verlag, Zürich 2019

 

Leporello. Die Tell-Sage erzählt anhand von Piktogrammen. Kurze Anleitung in 5 Sprachen.

Zweisprachiges Kinderbuch Deutsch-Italienisch

Philipp Winterberg und Lena Hesse, Il posto più sicuro del mondo / Der sicherste Ort der Welt, Münster 2017

 

Illustriertes Kinderbuch mit Texten in zwei Sprachen, Deutsch und Italienisch.

Bilderkarten für Kamishibai

Aylin Keller und Nicole Pustelny, Pizza für Elfrida, Talisa Kinderbuchverlag, Hannover 2019

 

Karten für Kamishibai. Illustrierte Geschichte für Kinder. Mehrsprachig: Deutsch, Italienisch und 14 weitere Sprachen.

Zweisprachiges Kinderbuch Deutsch-Italienisch

Philipp Winterberg und Lena Hesse, Cinque metri di tempo / Fünf Meter Zeit, Münster 2014

 

Illustriertes Kinderbuch mit Texten in zwei Sprachen, Deutsch und Italienisch.

Website zum Thema Leseförderung

Italienische Übersetzung der Website für das Projekt Buchstart von Seiteneinsteiger e.V..

Ziel des Projektes ist die Förderung des Lesens und der Einsatz von Bilderbücher in Familien mit kleinen Kindern.

Gesundheitswegweiser

Informationsheft über die medizinische Rehabilitation der Deutschen Rentenversicherung für Kinder und Jugendliche.

Francesca Parenti
Telefon: 0049 040 67590703 0049 040 67590703
Mobiltelefon: 01795159712
Fax:
E-Mail-Adresse:
Druckversion | Sitemap
© Parenti Übersetzungen

Privacy Policy
Datenschutzerklärung

Alle Rechte vorbehalten | Tutti i diritti riservati